新笔趣阁 > 军史 > 军史 > 开元情诗与剑榜 > 第434章 今晚月光美不美,骚年? (5 / 8)

第434章 今晚月光美不美,骚年? (5 / 8)

        陈成瞥了一眼黑天与牧区女子的**,更加无所适从,赶忙岔开话题道:“这么晚姐姐不去睡啊?”

        “还早呢。”天仙姐姐抬头,月在中天:“今晚的月色好美。”

        陈成:“……”

        暗暗感到不妙,“今晚的月色真美”的意思不是“我爱你”么!怎么聊这个来了!

        话说明治时代的日本作家夏目漱石在学校当英文老师的时候,有一次给学生一篇英文,要求把文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的一句““翻译成日文。学生直接翻译成了“我爱你”。夏目漱石说,这样直译没有韵味,应该翻译成“今天的月色真美”,这种含蓄的表达,把男孩对女孩的爱慕隐藏在“愿意与你共享美好事物”的感情中。(陈成:夏目漱石不就是印在旧版日元1000元的纸币上的日本名作家么,他懂什么日语!词不达意,胡说八道!)

        虽然知道天仙姐姐肯定不知道夏目漱石的梗,可心里还是没来由地一阵发虚!

        陈成哈哈一笑,敷衍道:“长夜漫漫无心睡眠,我以为只有我睡不着觉,原来姐姐你也睡不着啊!”

        情调仿佛一下子就来到了《大话西游》中白晶晶与至尊宝的相遇。

        “是啊!”天仙姐姐反问:“你为什么不睡?”

        说实话,她此时有一点点期待陈成能柔情满满地说一句:“都是因为姐姐你啊”!

        可陈成自然不想故事往至尊宝与白晶晶的方向发展,拍拍肚皮,有些做作地打了个嗝:“吃撑了,难受哇!”

        按道理,男生做这样的举动,既粗俗无理,又有点恶心,绝逼是印象分大减的行为。

        陈成正是出于这种考虑,故意如此矫揉造作的。

        可是没想到,天仙姐姐竟然忍不住粲齿一笑,感觉很有意思的样子——

        内容未完,下一页继续阅读